close


A subsitute for a profane word.


ex: I got **bleep**ed by Paypal!!!



bleep 原意是嗶嗶聲
電視上常常為了禁播髒話而發出嗶嗶聲, 所以 bleep 就借代為 fuck 的意思!


一開始還以為, ** 是馬賽克 一直在查有什麼髒字是 _ _bleep_ _ 這樣的格式

結果被誤導了 後來才發現不是!
原來 ** 是一種刪除的感覺 或是嗶嗶聲的感覺!




所以你也可以把它當形容詞用:

I want my **bleep**ing money back!!


另外我發現 這種借代畢竟還是算文雅的說法

像我這種粗魯的人 就直接用 fxxking 了


如同台灣使用的 "機車" 一樣

講 "雞掰" 太難聽 可是大家又常常想表達這個意思 因此就這樣轉化過來了!

於是  "機車" 漸漸 "合法化" 但粗魯的人還是會直接用 "雞歪" 或 "雞掰"






編按:


"機車" 鐵定是從 "雞掰" 來的!


為什麼?


因為是從台灣開始使用這個字 所以它鐵定是從台語來的


那台語 "機" 開頭的形容詞還有什麼?

不管是什麼一定都是罵人的吧!





 
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 blueloved 的頭像
    blueloved

    若水

    blueloved 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()