but hey... = 還好啦
以下轉自
http://www.eapex.com.tw/epaper/small/colloq/e-canlive.htm
Steven:So you're telling me the cooking website wants to pay you half of what they promised?
(你是說,那個烹飪網站只會照當初講定的價錢付你一半? )
Blake:Yeah, but hey, I can live with that.
(是啊,還好啦,這一點我還能接受。 )
Steven:How?
(怎麼說? )
Blake:It's all about making connections right now. The money is secondary.
(現在最重要的是建立人脈,錢是次要的。 )
Steven:Yeah, right. Sometimes I just don't understand you.
(是喔。有時候我真搞不懂你。 )
.(but, hey,) I can live with that. (但,還好啦,) 這一點我還能接受
這個片語是用來描述一種雖然不滿意,但還可以接受的情況。
當要抱怨事情無法掌握時常常會這麼說。
若要表現最自然的說法,則可以在一開始時先順口提醒對方"but hey..."(但,還好啦...)。
文章標籤
全站熱搜
